当前位置:家常菜>百科>教育>正文

英语翻译中什么是分译

人气:315 ℃/2023-12-30 00:25:37

所谓分译,是指将原文某一语言单位的意义加以分解,分别进行表达,也即我们通常所说的分译法或拆译法。这里是主要是指将原文的某一个语言单位分译成译文中的几个语言单位,这些语言单位所对应的原文可能是一个分句,一个从句,一个短语,甚至也可能只是一个单词。

分译对应的合译,则是将原文的几个语言单位的意义加以整合,用一个单位进行表达。同样,这里所说的语言单位,可以是原文的词、短语、小句或句子。实际翻译中,使用分译比使用合译的情况更多,原因可能是因为有时候不使用分译就不能正确表达原文的意义,而合译则不同,使不使用合译,对所指意义或概念意义的影响不大,区别主要在文体意义上。

英汉互译中拆句法有哪些技巧

拆句又叫分译或断句。所谓拆句就是把原文的一句话拆成译文的几句话。汉译英和英译汉都经常有拆句现象的发生。汉泽英时用到拆句技巧,是因为汉语的句子结构较松散,句内逻辑关系不明显;而英语句子结构比较严谨,通过使用连接词,逻辑关系也表达得很明确。英语有时也需要把一个长句拆成两三个汉语句子。这主要是因为该英语句子比较松散,有时受到语境的影响,有时是语篇风格的一致性要求使然。

拆句的原则是意义明晰,结构清楚,译文符合目标语的表达习惯。具体操作时,首先要透彻理解原文,仔细体会作者的思路,把握句与句之间的关系,再按目标语表达习惯,重新断句、组织。

例1:Good night,then,Sleep to gather strength for the morning,for the morning will come.Brightly will it shine on the brave and true;kindly upon all who suffer for the cause;glorious upon the tombs of heroes...thus will shine the dawn.

译文:我要告别了,祝你们晚安。为着恢复体力以迎接明天的早晨而安歇吧。曙光将要来临。晨曦将灿烂地照耀着勇敢而忠实的人们,亲切地慰藉着为了正义而受苦受难者,壮丽地安抚着长眠的英灵,黎明时将会是这样光辉的情景。

评述:原文中的“morning...morning...it”分别指要进行战斗的明天,黑夜过去后的新一天、冲破黑暗放射光芒的早晨的太阳,三个概念各自成句。原句中不仅包含有原因和定语从句,还使用了排比结构。所以要短句,这样层次分明,“早晨……曙光…晨曦”符合规律。

  • 新年对单身朋友的祝福 祝朋友早日找到真爱的祝福

    1、情人节来到,短信祝福送,愿望总美好,希望全实现:愿所有单身的的找到另一半,所有爱恋中的人甜蜜恩爱,与单身挥手再见,拥有幸福家园!2、光棍日子甜,不用算计零花钱;光棍真悠闲,...

    祝福语查看全文>>
  • 集成灶电池怎么换电池

    说厨房是一处战场想必也还是有点道理的,从厨具的选择到开始做菜,最后结束,我是觉得有点麻烦的。先不说其他不痛不痒的毛病,就单单那个集成灶打不上火的问题,相信不止困惑和恼火过我一个...

    生活查看全文>>
  • 吉利汽车要多久保养一次

    吉利汽车行驶5000公里或者是六个月的时间保养一次,每次保养都需要更换发动机机油,发动机机油滤清器。根据机动车辆使用说明书上的保养项目,参考车辆使用时间和行驶公里数,对车辆其他...

    问答查看全文>>
  • 闯黄灯算不算闯红灯?

    闯黄灯算闯红灯:1、闯黄灯算违章,新交规中,机动车抢黄灯行为属于违反道路交通信号灯通行,和闯红灯性质及处罚标准相同;2、由于电子警察需要拍摄三张照片才能认定闯红灯违法,其中包括...

    问答查看全文>>
  • 土石方汽车运输合同范本

    土石方汽车运输合同怎么写呢?一起来看看小编今天的分享吧。1、土石方汽车运输合同首先可以描写土石方运输的里程及单价;2、然后可以描写甲方负责安排施工任务,说明平台作业地点及运输去...

    教育查看全文>>
本网站部分内容、图文来自于网络,如有内容侵犯您的合法权益,请及时与我们联系,我们将第一时间安排核实及删除!
CopyRight © 2007-2024 家常菜 All Rights Reserved. 手机版